Зоя Сметанина

Кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка ВятГУ.

Вятские словечки

216

Наш город находится в диалектном окружении, и поэтому в речи образованных горожан нередко проявляются региональные черты, называемые просторечием. Просторечные формы порождают «сниженный» вариант городской разговорной речи. Например, в различных речевых ситуациях в Кирове можно услышать следующие фразы: Давай дождем папу; Надо Лену дождать; Мы ушли пораньше, ее не дождали. В русском литературном языке нет глагола дождать, употребление его без частицы -ся свидетельствует о местном, вятском проявлении просторечия. Заглянем в Толковый словарь русского языка под ред. С.И. Ожегова, Н.Д. Шведовой. Глагол дождаться имеет два значения: 1. Пробыв какое-то время в ожидании, получить, обрести, воспринять что-нибудь. Дождаться известия; Дождаться родных. 2. Своим поведением довести себя до чего-нибудь неприятного. Ты у меня дождёшься! (угроза); Этот прогульщик дождется, что его отчислят из университета. Устойчивое выражение Ждёт не дождётся употребляется по отношению к тому, кто ждёт с нетерпением.

В диалогах в процессе обсуждения каких-нибудь событий и фактов участники общения выражают разными способами согласие с точкой зрения собеседника. В литературном языке можно использовать такую фразу: И не говори! В «Толковом словаре русского языка» к этой фразе дается помета разговорное и следующее толкование: выражение согласия, уверенное подтверждение слов собеседника. А как это выражается по-вятски?

Представьте себе ситуацию. Во время поездки женщина сидит рядом с водителем и эмоционально рассказывает ему услышанную по радио информацию о наводнении в Якутске (это было в 2001 году). И вдруг слышит: «Ничего не говорите». Женщина, смутившись, замолкает: в первую секунду она воспринимает эту фразу как просьбу замолчать и не отвлекать водителя. Позднее понимает, что это специфически вятская формула согласия с мнением собеседника.

А вот фраза-реплика «Ну дак(так) что» выражает в диалогах многое: и оценку чьего-нибудь разумного решения, и подтверждение готовности сделать именно так, как просят. Например:

– Давай сходим в воскресенье с утра на кладбище.
– Ну дак что.

Или

– Знаешь, Алексей, мне бы полочку эту сюда перевесить.
– Ну дак что.

Вятские особинки в речи замечают жители других городов. Борис Павлович, работавший у нас некоторое время режиссером в театре на Спасской поставил спектакль под названием: «Так-то да!» В статье в «Петербургском театральном журнале» Б. Павлович пишет: «Я теперь активно пользуюсь этим оборотом, и, ей-Богу, это лучший подгон последнего времени… «В общем-то, конечно, да…но…если подумать…при определённых условиях…» Феноменальная релевантность! Что может быть лучше в наше смутное время, чем заменить «да» на «так-то да»?

– Ты меня любишь?
– Так-то да…»

(Петербургский театральный журнал, № 3 [61] 2010).

Необходимо также отметить и вятские особенности в постановке ударения в словах, например в глаголе решить. По-вятски это звучит так: Это мы решим; Считайте, что вопрос решен.

Что ж, каждый пользуется языком по своему вкусу и выбору. Главное, надо думать о том, будем ли мы понятны собеседникам из других мест России.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ