Генич о комментировании с экспертом: это не наша история, русский язык сложнее.

Комментатор «Матч ТВ» Константин Генич объяснил, почему формат работы с экспертом не прижился на российском телевидении.

Комментатор «Матч ТВ» Константин Генич объяснил, почему формат работы с экспертом не прижился на российском телевидении.

– Почему на российском ТВ не прижился формат комментирования футбола с экспертом?

– Думаю, это вообще не наша история. Проверено многократно. Даже маэстро Александру Викторовичу Елагину было некомфортно со Слуцким во время матча открытия чемпионата мира Россия – Саудовская Аравия. Хотя Леонид Викторович прекрасен в роли эксперта. У него большой словарный запас, хороший темп, он правильно и быстро оценивает эпизоды для зрителей, не теряет нить репортажа. Но Слуцкий скорее исключение.

Почему в Европе или той же Бразилии по-другому? Потому что общение там ведется на более динамичных языках. Валерий Георгиевич Карпин в свое время рассказывал, как это происходит в Испании, где репортаж порой могут вести и по три человека одновременно. Они успевают все быстро объяснить, не теряя смысла повествования. По-русски так в большинстве случаев не получится. Наш язык гораздо сложнее. С этим ничего не поделаешь.

– Бывали случаи, когда после очередной реплики эксперта хотелось спросить: «Что ты такое вообще говоришь?»

– Бывали. Но в эфире не надо подавать вид, что тебя что-то смутило. Иначе поставишь человека в неудобное положение – и это негативно повлияет на совместный репортаж. Наверняка и работавшие рядом со мной эксперты часто не соглашались с тем, что я говорю. Но зритель от всего этого должен быть огражден. Значит мы должны подстраиваться друг под друга. Если возникает какой-то дискомфорт, можно сказать об этом уже по окончании эфира. А лучше – просто промолчать и забыть, – сказал Генич.

Источник: «Советский спорт»