Почему мы делаем ошибки на иностранном языке?

Почему, изучив все возможные правила и переделав кучу упражнений, продолжаем ошибаться, строя фразы – устно или письменно – на иностранном языке? Попробуем разобраться вместе, что заставляет нас делать ошибки?

facebook.com/evarichtar

На самом деле причин этому много, в том числе и причины индивидуального характера, но среди разного рода ошибок есть общие для всех, кто изучает иностранные языки.

Все примеры из итальянского языка – я его преподаю, и мне он ближе. Но общий механизм одинаков. Главное, понять идею.

1. Принципиальные различия в структурах родного и нового языка

Одна из главных ошибок, которую мы делаем, это когда мы пробуем строить фразы на другом языке путем синхронного перевода слова за словом той идеи, что хотим донести собеседнику.

К сожалению, это не работает. В каждом языке одну и ту же идею выражают разными способами. И изучая новый язык, нам придется научиться на нем сначала думать.

Конечно, легко сказать, а как это сделать? Что для этого требуется? Как и в любом другом деле: время и терпение. А еще много читать, а кому-то лучше слушать, чтобы привыкнуть к новым языковым структурам. Читая, в любом случае, легче анализировать сложные предложения. Проанализировали? Теперь попробуйте построить свою фразу по тому же самому принципу. И снова прочитайте, и проанализируйте. Сравните две фразы. Как близко вы подошли к оригиналу?

Будьте внимательны с контекстом, если наоборот, в вашем и новом языке есть сходства, такие как «ложные друзья» - слова, одинаковые в написании и произношении, но различные по значению. Например: КАМЕРА, ЛУПА или ЧЕРВИ в русском и CAMERA (жилая комната), LUPA (волчица), CERVI (олени) в итальянском.

Есть еще одна категория – похожие в произношении слова, употребляя которые, мы в новый язык вносим свое и создаем необычные варианты, не существующие ни в родном, ни в новом языке: ИНСТИТУТ – INSTITUTO (оригинал: istituto), КОНСТРУКЦИЯ – CONSTRUZIONE (costruzione), ПОМИДОР – POMIDORO (pomodoro), НОМЕР – NOMERO (numero), ТАКСИСТ – TAKSISTA (tassista), ЭКСПРЕС – EKSPRESSO (espresso) и так далее. Это наш мозг автоматически подбрасывает нам проблему – ему легче воспроизводить родное, чем не знакомое.

Это последнее тоже легко «лечится»: произносите новое слово, чрезмерно выделяя и акцентируя голосом проблемное место до тех пор, пока не начнете произносить его правильно.

2. Концентрация только на одном из аспектов языка

Знаете приличное количество новых слов? Уже научились спрягать правильные итальянские глаголы? Выучили наизусть неправильные? Научились согласовывать в роде и числе прилагательные с существительными и ставить наречия после глагола, но перед прилагательным или другим наречием? У вас уже получается связывать слова в предложении между собой правильными предлогами? И? Смело вступайте в разговор! Только помните: общение — это одновременная работа всех знакомых вам правил.

Но чаще всего, при разговоре в самом начале нам удается держать под контролем одновременно одно или чуть более правил. А что-то выпадает из зоны внимания. Отсюда и большинство банальных ошибок у самых продвинутых студентов.

Какой выход? Не единственный, конечно, но верный – писать! Писать как можно больше. Писать и проверять. Читать и анализировать, как и какими словами изложена идея, как

именно написаны слова, местоположение слов по отношению друг к другу, какие предлоги использованы, какую смысловую нагрузку несет время глаголов, какими словами изложены факты, а какие служат только, чтобы передать эмоции и отношение автора к написанному/сказанному и так далее.

Причем делать это лучше постоянно, иногда даже просматривая тот же самый свой текст, находить возможности его улучшить.

В общем писать и читать, две основные активности, которые приведут вас на более высокий уровень. Помните, да: если ничего не делать, то ничего и не будет?

3. Самостоятельное изучение языка

Нет, в общем и целом, это похвально. Я вообще всячески помогаю тем, кто решительно настроен изучить новый язык самостоятельно. Если бы не одно НО – если нет помощи преподавателя или человека, который может вам помочь исправить ошибки, это может стать большой проблемой. Во-первых, однажды усвоенная ошибка становится привычкой, а во-вторых, переучиваться гораздо труднее.

Все-таки заручитесь поддержкой тех, кто исправит ошибки. Даже друзья-носителя в этом случае не так полезны. Дружить – безусловно весело, но надеяться на то, что друзья между делом избавят вас от ошибок немного наивно. С одной стороны, они не исправляют вас из боязни обидеть и поставить в неловкую ситуацию, а с другой стороны, они и сами могут не владеть стандартной версией языка или неформальным регистром. Оглянитесь вокруг, сколькие из ваших русских знакомых владеют грамотным русским языком? То то и оно. Есть еще один подвох: друзья могут сознательно упрощать свой язык и выбирать определенную лексику, общаясь с вами. А это точно не ведет вас к успеху. А если средством общения служат только социальные сети с их тенденцией к сленгу и упрощению?

Вообще причин гораздо больше, и здесь я перечислила самые важные, из разряда тех, что мы сами в состоянии взять под личный контроль.

Как вообще относится к ошибкам и в каком именно случае всерьез ими озадачиться я уже писала здесь. А предупрежден, значит вооружен и готов к успеху!

Подписывайтесь на наш канал Яндекс Дзен

Подписаться